Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан - Страница 106
— Что ты здесь делаешь? — спросила я, нахмурившись.
Джереми многозначительно посмотрел на свою грудь. Я проследила за его взглядом и поняла, что на нём был чёрный фартук. На правой стороне его груди была прикреплена маленькая табличка с именем «Джереми Р».
— Ты здесь работаешь? — спросила я.
Джереми кивнул.
— Я должен как-то платить за колледж.
— Ты ходишь в колледж?
— Ты ничего не знаешь обо мне, не так ли? — спросил Джереми со вздохом. — После всего, через что мы прошли, можно подумать, что я оставлю неизгладимое впечатление.
— Мы никогда не говорим тебе, мистер Скрытный бакалейщик. — закатила я глаза.
— Я знаю, — ответил Джереми с усмешкой. Он взял салат из моей руки и взвесил его на ладони. — Так ты здесь одна?
— Нет, эм, мистер Хейвуд тоже здесь.
— Крис здесь? С тобой?
— Ага.
На лице Джереми внезапно появилась широкая улыбка.
— В самом деле? Это здорово! — Внезапно он бросился на меня, чуть не сбив с ног, и заключил в гигантские медвежьи объятия. Он сжал меня так сильно, что мне стало трудно дышать. — Я так понимаю, случилось что-то хорошее?
— Джереми, — прохрипела я, пытаясь заставить его отпустить. — Ты убиваешь меня.
— Что?
Я изо всех сил пыталась оттолкнуть его от себя.
— Я не могу дышать!
— Я тебя не слышу, — пропел он, крепче прижимая меня к себе.
Я открыла рот, чтобы снова запротестовать, но Джереми резко отстранился от меня. Он посмотрел мне за спину и застенчиво улыбнулся. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это был мистер Хейвуд.
— Привет, Крис, — поздоровался Джереми.
— Не мог бы ты рассказать мне, почему ты пытался задушить Холли?
— Я просто счастлив!
— Я бы не хотел увидеть, что ты будешь делать, когда будешь на седьмом небе от счастья, — пробормотал мистер Хейвуд, положив руку мне на плечо. — Ты нашла сыр и салат?
Я указала на руку Джереми, оборачиваясь, чтобы посмотреть на него.
— У него салат. У меня сыр. А я думала, мы встречаемся в пекарне.
Мистер Хейвуд бросил на меня равнодушный взгляд.
— Когда я услышал, как ты кричишь, я пришёл посмотреть, всё ли с тобой в порядке. Хорошо, что я это сделал, иначе Джереми мог бы на самом деле убить тебя.
— Я бы этого не сделал, — запротестовал Джереми, шмыгая носом. — Ну, если бы я это сделал, это был бы несчастный случай.
— У тебя такой обеспокоенный голос. — Я криво улыбнулась ему.
— Que sera sera (Что будет, будет, исп.), — пожал он плечами. — В любом случае, что вы двое делаете сегодня вечером?
— Готовлю тако. — Мистер Хейвуд поднял корзину, которую держал в руке.
— О, можно мне пойти?
— Нет, — протянул мистер Хейвуд, протягивая руку и вырывая салат из рук Джереми. — Тебе лучше вернуться к работе.
Джереми повернулся ко мне, надув губы.
— Холли? — сказал он умоляющим голосом.
Я уставилась на него в ответ, прикусив губу. Он выпятил нижнюю губу, одарив меня щенячьим взглядом, и сделал шаг ближе ко мне. Мистер Хейвуд послал мне многозначительный взгляд, и я быстро опустила голову.
— Это его дом. Я не могу просто пригласить тебя в гости.
Мистер Хейвуд ухмыльнулся, когда выражение лица Джереми вытянулось.
— Я понимаю, как это бывает, Холли. — Он скрестил руки на груди и повернулся ко мне спиной.
— О, Джереми…
— Нет, нет, я понимаю, — сказал он, поднимая руки. — Я вам двоим больше не нужен.
— Джереми, дело не в этом, — запротестовала я, хватая его сзади за фартук. — О чём ты говоришь?
Джереми взглянул на меня через плечо.
— Теперь, когда вы двое вместе, ты хочешь, чтобы я исчез из поля зрения.
— Да, — ответил мистер Хейвуд как раз в тот момент, когда я закричала «нет».
— Что? — вскинул брови Джереми.
— Не слушай мистера Хейвуда, — обратилась я к Джереми, бросив на мистера Хейвуда злобный взгляд. — Я не хочу, чтобы ты исчезал из поля зрения.
Джереми сделал шаг ближе ко мне.
— Но я хочу, чтобы ты убралась с моего пути.
— Хм? — Я недоверчиво уставилась на Джереми.
Я сделала шаг назад, настороженно глядя на него. Джереми вздохнул, качая головой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Видишь ли, Холли. Я хочу мистера Хейвуда для себя. Нам суждено быть любовниками, и я… Уфф! — Джереми согнулся пополам, схватившись за живот, когда мистер Хейвуд ударил его кулаком в живот.
— Джереми, иди и валяй дурака где-нибудь в другом месте, — потребовал мистер Хейвуд, схватив меня за руку. — Мы уходим.
— Я вижу, вы всё ещё не понимаете шуток, — прохрипел Джереми, поднимая голову и ухмыляясь нам.
Я покраснела, вспомнив, как однажды ляпнула, что мистер Хейвуд хочет быть с Джереми.
— Холли, давай построим какие-нибудь планы на ближайшее время. Может быть, отвезём Дженну и Джейн куда-нибудь, — сказал Джереми, убирая волосы с лица.
— Конечно! — На моем лице расплылась улыбка.
— Пойдём, — приказал мистер Хейвуд, потянув меня за руку. — Я хочу взять что-нибудь на десерт.
— Могу я предложить торт с шоколадным муссом? — крикнул Джереми, когда мистер Хейвуд начал тащить меня прочь.
— Я не люблю шоколад. Прощай, Джереми, — крикнул мистер Хейвуд.
— Ты не любишь шоколад? — удивлённо посмотрела я на мистера Хейвуда.
— Некоторый люблю, но большинство слишком сладкий для меня, — объяснил мистер Хейвуд.
— Слишком сладко? — повторила я скептическим тоном. — Это говорит человек, который кладёт в кофе три фунта сахара?
Мистер Хейвуд ухмыльнулся, глядя на меня сверху вниз.
— Эй, сахар и шоколад — это совершенно разные вещи.
— Как скажете, мистер Хейвуд, — рассмеялась я.
— Мистер Хейвуд, — сказал он решительно. — Холли, зови меня Крис.
Мои щеки вспыхнули, и я опустила голову.
— Извини, эм, Крис.
— Так-то лучше, — ответил он, издав низкий смешок. — Мне нравится, как звучит… Дерьмо!
Прежде чем я поняла, что происходит, мистер Хейвуд толкнул меня с такой силой, что я отлетела в сторону. Я упала за большой прилавок с хлопьями, больно приземлившись на запястье. Когда я подняла глаза, чтобы посмотреть на мистера Хейвуда, я увидела его с до жути знакомым человеком. Мои глаза чуть не вылезли из орбит, когда я поняла, что это мисс Лонг, учительница физкультуры.
— Мистер Хейвуд! Забавно видеть тебя здесь, — промурлыкала она, широко улыбаясь ему. — Что ты здесь делаешь?
Мистер Хейвуд поднял нашу корзину с покупками.
— Покупаю продукты на ужин.
Я вскочила на ноги и, быстро развернувшись, побежала по проходу к выходу. Моё сердце бешено колотилось в груди, когда я толкнула дверь и выбежала на улицу. От холодного воздуха у меня по рукам мгновенно побежали мурашки, и я плотнее запахнула куртку, направляясь к машине мистера Хейвуда.
Мы были на расстоянии двух городов от школы! Почему мисс Лонг была здесь? Мы чуть не попались. Дрожь пробежала по мне, и я прислонилась спиной к машине, наблюдая, как моё дыхание клубится белым паром. Нахмурившись, я оглядела тёмную парковку, проверяя, есть ли кто-нибудь поблизости. Из того, что я могла видеть, я была одна… Моё сердце пропустило удар, и я застонала, сползая спиной по боку машины мистера Хейвуда, пока не села на корточки.
Параноидальное чувство вернулось, хотя я знала, что Шон в тюрьме. Чтобы не оглядываться по сторонам и не волноваться ещё больше, я уронила голову на руки, сосредоточившись на звуке своего дыхания. Здесь никого не было — не было ничего, из-за чего можно было бы впасть в паранойю. Ну, кроме того, что кто-то нашёл мистера Хейвуда и меня вместе. Но в остальном я был в безопасности.
Пять минут спустя я буквально дрожала от холода. Я потянула за завязки своей куртки, жалея, что у меня нет пары варежек. И шляпы. И шарфа. И всего остального, что могло бы согреть меня.
— Холли! — подбежал мистер Хейвуд ко мне с пакетом продуктов в руке. Он перешёл на шаг и остановился передо мной, выглядя раздражённым.
— Почему ты пришла сюда? — потребовал он. — Разве ты не понимаешь, что на улице всего около тридцати градусов (Примерно минус один по Цельсию, прим. перев.)?
- Предыдущая
- 106/122
- Следующая

