Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Карта на коже (ЛП) - Лоухед Стивен Рэй - Страница 26
Утомленный хересом и все же довольно болезненным сеансом у Ченьху, Артур чувствовал себя крайне неуютно.
— Ну, сэр, — ответил он через некоторое время, — я даже не знаю, что вам сказать.
— Тогда скажите мне просто «да», и давайте немедленно объединим силы.
— Но вы не сказали мне, что рассчитываете получить взамен вашего щедрого предложения.
— Совсем немного, — с неожиданной скромностью ответил лорд Берли. — Мне нужно только, чтобы вы позволили мне пойти по вашим следам; то есть следовать за вами тенью, не мешая вашим невероятным трудам.
— Понятно, — с сомнением протянул Артур, хотя на самом деле не очень-то понял ответ.
— Я очень богат, — продолжал лорд Берли, больше не пытаясь рядиться в тогу скромности. — И не скрываю этого. Да с какой стати? Мало кто может сравниться со мной по части состояния. Но богатство само по себе не приносит удовлетворения, надеюсь, вы меня понимаете. Пока я здесь, в этом мире, я хотел бы использовать свои материальные средства для расширения возможностей моих друзей — таких, как Томас и его коллеги по библиотеке, — для приобретения новых знаний, для улучшения в конечном счете положения нашей расы. Примерно так.
Артур молча смотрел на своего визави, обдумывая ответ.
— Что ж, — медленно начал он, — я весьма польщен тем, что вы считаете меня достойным объектом ваших благородных стремлений. Однако не могу отделаться от мысли, что вы переоцениваете мои усилия. Вы незаслуженно хвалите меня. Если мои действия когда-нибудь найдут практическое применение, хотя не представляю, когда и как это может произойти, мне будет этого вполне довольно. Мне не нужны корабли, тем более, экспедиционные войска. Я, конечно, не могу сравняться с вами по части состояния, однако для моих личных нужд имеющихся средств мне вполне хватает. Но главное в том, что мои действия лучше совершать в одиночку, так что партнерство, которое вы предлагаете, мне совершенно не нужно. — Он отодвинул стул и встал. — Короче говоря, мне очень жаль, но я вынужден отклонить ваше щедрое предложение. Я в помощи не нуждаюсь. — Отойдя на шаг от стола, он слегка поклонился. — Благодарю за прекрасный херес. Желаю вам доброй ночи и приятного пребывания в Макао.
— Ну что же, — тяжело вздохнул лорд Берли. — нет, так нет. И все же я должен спросить, есть ли хотя бы малейший шанс на то, что вы измените свое мнение?
— Не думаю, — ответил Артур, направляясь к выходу. — Прощайте, милорд.
Лорд Берли встал, словно собираясь пожать руку уходящему гостю, но вместо этого сделал украдкой жест и щелкнул пальцами.
Из тени выступили две мощных фигуры. Один держал короткую увесистую дубину, а другой — длинный нож.
— Взять его! — приказал лорд, указывая на потрясенного Артура Флиндерса-Питри. — Если будет сопротивляться, вы знаете, что делать.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Черная Хмарь
ГЛАВА 14, в которой появляются враги бесстрашных путешественников
Дорога в Оксфорд и без того не считалась безлюдной, а на подходах к городу, к Восточным воротам, извозчики с тяжелыми лошадьми и вовсе забили узкую дорогу. В больших фургонах громоздились бочки, сетки с углем, навозом и капустой. Тележки и тачки шныряли среди них, словно маленькие рыбки под защитой акул. Люди тащили плетеные корзины на коромыслах.
Ближе к центру города миновали свежеотделанный фасад Квинс-колледжа, теперь его стены покрывал котсуолдский известняк. Низкое солнце мягко освещало камень, придавая ему медовый оттенок. В осеннем воздухе пахло опавшими листьями. Сэр Генри приказал кучеру ехать к «Золотому кресту», постоялому двору на Корнмаркет-стрит; там он снял номер на ночь. Киту сурово сообщили, что город он будет изучать только в сопровождении сэра Генри или своего прадеда.
В комнате хватало места для двух кроватей и низкой кушетки, стола, двух стульев и высокого платяного шкафа; единственное окно выходило во двор внизу, а в одном углу располагался простой камин. Кит решил, что для троих тут тесновато, но его заверили, что подолгу сидеть в номере никто не собирается.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Смоем дорожную пыль и отправимся по делам. Следуй за мной, Кит, старина, а то скоро уже козодои заорут
Общий зал постоялого двора дал приют многочисленному обществу, но они все же нашли отдельный стол и заказали три кувшина самого лучшего эля. Вместе с элем трактирщик принес миску с жареными и солеными орешками. Сэр Генри первым поднял свою кружку, а вслед за ним и остальные отведали местного эля. Он оказался отменным на вкус.
— Поужинаем и сразу отправимся за картой, — заявил Козимо.
— И что потом? — поинтересовался Кит.
— Потом выберем маршрут из доступных, — ответил Козимо. — Если я все правильно понимаю, направимся к одной из ближайших лей-линий — в Котсуолде их полно, и все в пределах досягаемости.
Некоторое время они сидели, уткнувшись в свои кружки, а потом Кит не выдержал:
— Вы всегда отправляетесь только в прошлое? Ну, интересно, вы когда-нибудь путешествовали в будущее?
— Ты имеешь в виду абсолютное будущее? — Прадед покачал седой головой. — Нет. Никогда. И я не слыхал, чтобы кому-то это удавалось. А в относительное будущее — пожалуйста.
— Что вы имеете в виду? — опешил Кит.
— Послушай, — сказал Козимо, — это просто. Относительное будущее — это если бы сэр Генри посетил Лондон, скажем, 1920 года.
— А-а, понял. Для нас это прошлое, а для него — будущее. Все зависит от точки отсчета.
— Именно, — согласился прадед. — Но никто — ни сэр Генри, ни я, ни ты, да и никто другой — не может выйти за пределы времени Родного Мира. Это абсолютное будущее, и туда дорога закрыта.
— Почему?
Козимо взглянул на сэра Генри. Тот нахмурился.
— Мы не знаем, — признал он. — Мы пытались, но ничего не получилось. И я не знаю, почему. — Он помолчал и затем добавил: — Меня этот вопрос уже много лет беспокоит. Кое-какие предположения у нас есть…
— Самое простое объяснение состоит в том, что будущее еще не наступило, — сказал Козимо, отхлебывая из кружки.
— Так потому оно и будущее, — ехидно вставил Кит.
— Ты мыслишь категориями Родного Мира, — продолжил Козимо, не обращая внимания на реплику Кита. — Родной мир, тот, в котором ты появился на свет — Мир происхождения. Для тебя это центр вселенной. А дальше простирается поле потенциальных возможностей, где каждое твое действие порождает новый вариант развития. До тех пор, пока кто-то не выберет один из этих путей, все они потенциально неопределенные, а это все равно, что их просто не существует во времени.
Пока Кит размышлял над этим объяснением, сэр Генри добавил:
— Если какие-то события не привязали лей-линию к ландшафту, ее все равно что не существует, а значит, нет никакого места, куда она может привести.
— Наверное, я понял, — проговорил Кит. — Вы не можете отправиться куда-то, если дороги еще нет.
— Верно, — кивнул Козимо. — Простой человеческий выбор конкретного пути делает все остальные несуществующими. Можно сказать, что свободная воля человека сводит неопределенные потенциальные возможности к одной конкретной реальности.
Кит действительно старался понять то, что ему говорят.
— Значит, если я проснулся однажды утром и думаю: сходить ли на стадион, посмотреть футбол, или отправиться за покупками в магазин, оба варианта существуют, как потенциальные события, так?
— Да, все твои планы, до тех пор, пока они не реализованы, существуют как потенциальное облако возможностей.
— Но, если я все-таки пойду на стадион, я тем самым разрушу все остальные возможности?
— Естественно. Потому что все, чего ты не сделал, для тебя не существует. Есть только один путь — тот, который ты выбрал. Вот он и будет для тебя реальностью.
- Предыдущая
- 26/69
- Следующая

