Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасите меня, Кацураги-сан! Том 13 (СИ) - Аржанов Алексей - Страница 37
— Вы не договорили, Ватанабэ-сан, — напомнил я. — Упомянули, что вам кажется странным тот факт, что я смог помочь Точиваре Мосукэ.
— Вы неправильно поняли, Кацураги-сан, — вяло покачал головой он. — Я не сомневался в том, что вы справитесь. Это мне и кажется странным. То есть… Всего пару лет назад я завалил вас на экзамене, понимаете? Зелёного студента, который рот от задницы отличить не мог. Потом вы пришли в нашу клинику, я изо всех сил старался напрячь вас, чтобы проверить, на что вы на самом деле способны и…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ватанабэ взглянул на свой шкаф с мини-баром, попытался встать с кресла, но быстро передумал. Видимо, переборол желание дать себе ещё одну губительную дозу забытья.
— И в итоге я понял, что не могу вас тестировать, — признался он. — Признаю, Кацураги-сан. Вы ниже меня рангом. Но по факту — вы меня уже превзошли. А если учесть, что у нас разница в возрасте в двадцать с лишним лет… Мне даже представить страшно, кем вы станете в моём возрасте. Новым генеральным директором ВОЗ? — Ватанабэ громко рассмеялся, затем закашлялся и приложил указательные пальцы к вискам. Видимо, после всех этих событий у него разболелась голова.
— Мне лестно слышать это от вас, Ватанабэ-сан, — сказал я. — Но это уважение взаимно. Вы — выдающийся специалист.
А комплиментами я обычно не разбрасываюсь. В этой клинике не так уж много врачей, которых я бы назвал по-настоящему выдающимися. Привык сравнивать простых людей с лекарями. Из-за этого и планка гораздо выше.
— Думаю, вам всё же придётся принять окончательное решение, Кацураги-сан, — сказал Ватанабэ. — Сейчас вы стоите в двух позициях от максимального ранга. Выше вас только Фукусима Ренджи и я. Однако Фукусиму-сан вы уже превзошли на олимпиаде в Австралии, а меня… Меня давно превзошли, чего уж тут скрывать? Вам суждено вскоре стать заведующим терапевтами. Думаю, я откажусь от этой должности уже очень скоро. Я устал. А на замену лучше вас я никого не могу придумать.
— Как бы вы меня не расхваливали, Ватанабэ-сан, я тоже не могу быть в двух местах сразу. Быть главным врачом частной клиники и заведующим терапевтами — это чересчур.
— Скромность?
— Нет, реалистичное мышление.
— Что ж, спорить с вами не стану, — кивнул Ватанабэ. — Но предлагаю ещё одну авантюру. Если ваше мнение не изменится после этого, я отвяжусь от вас окончательно. Договорились?
У меня сегодня день навязчивых людей. Причём оба хотят мне чем-то помочь. Дать деньги или новую должность. Любой другой на моём месте согласился бы и на первое, и на второе. Может, и добавки бы потребовал.
Но я уже давно понял, что эффективность лежит не только в количестве должностей, но и в качестве выполнения своих обязанностей.
— Слушаю ваше предложение, Ватанабэ-сан, после чего удаляюсь. Мне уже пора направляться на свою вторую работу, — сказал я.
— Через несколько дней будут подведены итоги. Узнаем, как изменилась рейтинговая система в марте, — сказал он. — Я готов поклясться, что вы уже обогнали Фукусиму Ренджи. Если вы достигнете предмаксимального ранга, я хочу, чтобы вы попробовали поработать на моей должности неделю. Если вас всё устроит — я отдам её вам сразу же. Если нет — навсегда отстану от вас и больше навязываться не буду.
Всего неделя в роли заведующего? Думаю, такую нагрузку я точно смогу осилить. А дальше — посмотрим. Может быть, и соглашусь на его условия. Как говорится: «Не попробуешь — не узнаешь».
— Такой план меня устраивает, — кивнул я. — Тогда ждём подведения итогов, Ватанабэ-сан. А пока что вынужден оставить вас. Работа ждёт.
— Спасибо вам ещё раз, Кацураги-сан, — кивнул он. — Если бы вы не помогли юному Точиваре… Я бы одними унижениями не отделался. Могли бы и до увольнения довести.
Я ответил поклоном и покинул кабинет. По пути в свою частную клинику получил несколько сообщений от Точивары Гиндзо. Акционер сообщил, что будет готов подписать договор уже в следующий понедельник. То есть — через двое суток.
Сегодня пятница, но полноценных выходных мне ожидать точно не стоит. Я уже принял решение открывать свою клинику в субботу и воскресенье. Сейчас лениться точно нет смысла. А уж когда клиника раскрутится, там можно будет расслабить и моих сотрудников.
Когда я прошёл в свой кабинет, Дайго Рэн уже был на месте. Сегодня он добрался раньше меня. Купер Уайт и Рэйсэй Масаши трудились в поте лица, а Хирано Юрика безустанно раскидывала по кабинетам тех пациентов, которых сама же и приманила своей аурой.
Однако начать свой приём я так и не успел, поскольку меня отвлёк звонок ещё одного старого знакомого.
Хиджиката Хару. Владелец частного медицинского университета и одной из лучших генетических клиник в Японии.
— Добрый вечер, Хиджиката-сан, чем могу помочь? — поприветствовал генетика я.
— Здравствуйте, Кацураги-сан. Вы правильно поняли, мне действительно нужна помощь. Я поскандалил с тремя пациентами. А точнее… Это они затеяли ссору со мной, поскольку посчитали результаты моих исследований ошибочными. К вам скоро подъедут трое мужчин. Отец и двое его сыновей. Один из них уже наблюдался у вас, поэтому они захотели пообщаться с вами лично. Просто предупреждаю вас. Ситуация там сложная. Не уверен, что вы сможете помочь им хоть чем-то. Разве что словом.
— Хиджиката-сан, вы говорите загадками, — отметил я. — Может, скажете прямо, что им от меня нужно?
— Они сдавали в моей клинике генетический тест. И в итоге…
Дверь в мой кабинет открылась, ко мне заглянула Хирано Юрика.
— Кацураги-сан, вас хотят видеть сразу три человека. Семья Шинодзу. Они не записывались, но…
— Шинодзу? — услышал слова медсестры Хиджиката. — Это они, Кацураги-сан. Примите их, пожалуйста. Иначе они и на вас жалобу напишут!
— Благодарю за предупреждение, — ответил я. — Сейчас разберёмся. Хирано-сан, зовите их сюда!
Я положил трубку и убрал телефон. Через пару минут медсестра завела в мой кабинет пожилого мужчину и двух его сыновей. В лице старика я узнал одного из своих пациентов. Он действительно несколько раз посещал меня в прошлом. Наблюдался у меня в связи с хронической почечной недостаточностью. Помнится мне, я смог привести его в порядок.
— Шинодзу-сан! — улыбнулся я. — Хорошо выглядите. С порога вижу, что воды в вас стало в два раза меньше. Все отёки уже сошли?
— С вашей помощью, Кацураги-сан, — поклонился он. — Держусь. Но… Я к вам по другому поводу. На случай, если вы запамятовали, меня зовут Шинодзу Юсукэ. А это — мои сыновья. Шинодзу Хидари и Шинодзу Райто.
— Рад знакомству, — ответил я и указал на свободные стулья. — Присаживайтесь. Рассказывайте, что случилось.
Сыновья Шинодзу напряжённо переглянулись. Выглядели они совершенно по-разному, хотя возраст у них был один. Об этом мне уже успел сообщить «анализ». Судя по всему, передо мной разнояйцевые близнецы. То есть два человека, которые появились из двух разных яйцеклеток и двух разных сперматозоидов.
Они обладают совершенно разными наборами генетического материала, в отличие от однояйцовых, которые образуются от одной пары клеток родителей.
Подозреваю, что сейчас меня начнут сокрушать вопросами по генетике. Судя по напряжённым лицам, эта троица только что узнала то, чего не может принять.
— Кацураги-сан, ситуация очень сложная, — произнёс Шинодзу Юсукэ. — Позвольте я начну с самого начала, хорошо?
— Конечно, — кивнул я.
— Мой брат попал в аварию, — начал рассказ Шинодзу-старший. — Машина всмятку. Он сам… Ох… Он сам тоже. Руки, ноги переломал, черепно-мозговая травма. Но всё это мелочи. Врачи сказали, что кости срастутся, мозг тоже сможет восстановиться. Однако из внутренних органов сильно пострадали почки. В них вонзились куски металла. Сейчас он живёт исключительно за счёт диализа. Но даже диализ, по словам нефрологов, его долго поддерживать не сможет. Нужна трансплантация. И мы даже нашли деньги, чтобы её провести.
Шинодзу Юсукэ весь трясся. С трудом сдерживал слёзы. Невооружённым глазом было заметно, как он переживал за своего брата. Но было что-то ещё. Другая причина, из-за которой вся троица выглядела напряжённой.
- Предыдущая
- 37/52
- Следующая

