Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Записки о сломанном мире (СИ) - Войлошникова Ольга - Страница 37
Вокруг здания банка «Хоарес» было светло, как днём. Сияли и мигали расставленные фонари, все тротуары были перетянуты лентами с предупредительными надписями, а у входа стояло несколько машин Департамента.
— Ты глянь, и эксперты уже здесь! — прищурился Джеральд. — Смотри-ка! Пробы грузят. Не иначе, помчат в лабораторию, пока эманации не рассеялись. — Он ускорил шаг: — Напросимся-ка с ними! Переночуешь у меня? После этого разгрома ни один кэб с фонарями не найдёшь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я припустил за ним, рассуждая на ходу:
— Поразительно, как быстро сотрудники Департамента оказались на месте преступления! Словно с улицы кто-то следил за происходящим в здании. Прямо мистика какая-то.
— Никакой мистики! — усмехнулся братец. — Это же я их вызвал.
— Ты⁈ — поразился я. — Но когда ты успел⁈
— Прежде чем выйти из «Русалки в пиве» и направиться к оружейнику, я черканул шефу пару строк с адресом и примерным временем. Записку потащил мальчишка. Так что, даже опоздай мы вовсе, тех троих всё равно бы спасли. — Он обошёл кусок стекла, вылетевший из одного из окон и добавил чуть тише: — Скорее всего.
— А! Вот из-за кого мы снова не спим ночью! — театрально воскликнул незнакомый мне водитель Второго отделения.
— Да ладно тебе, Боб! — отмахнулся Джеральд. — Вы сейчас в лабораторию?
— Подбросить? — догадался тот.
— Будь любезен.
— Садитесь живее! Но будет трясти, предупреждаю. У меня каждая секунда на счету.
— Потерпим! — заверил Джерри, и мы запрыгнули в салон.
Кроме нас там сидел единственный лаборант, всё внимание которого было поглощено образцами, а в особенности — батареей стеклянных пробирок в специальном держателе, над которой он трясся, как наседка над цыплятами.
Летели мы действительно с чрезвычайной поспешностью. Полагаю, ещё немного, и мне пришлось бы придерживать челюсть, чтобы зубы не клацали друг о друга. Но до этого всё же не дошло.
У ворот лаборатории мне даже хватило сил сказать, не заикаясь:
— Спасибо, дружище!
Мы с Джеральдом выбрались на твёрдую землю и отправились к нему домой, благо проживал он буквально в двух шагах от Департаментской лаборатории.
— Как ты собираешься описывать в докладной записке беседу с медвежатниками? — спросил я, пока мы вышагивали по тротуару, а на город всё сильнее опускалась утренняя промозглая прохлада вместе с наползающим с моря туманом.
— Я вовсе не собираюсь это описывать! — выразительно пожал плечами Джеральд. — Ещё чего! Чтоб меня потом таскали в полицию составлять портреты взломщиков? Пф-ф-ф! К тому же, мы ведь заключили с ними джентльменское соглашение: они нам всю информацию, а мы не препятствуем их исчезновению.
— А как же отчёт? — я продолжал несколько недоумевать.
— Максимально кратко, Уилл! Максимально кратко! Мы услышали случайный разговор, отправились проверить информацию и совершенно случайно наткнулись на проведение ритуала.
Я подумал:
— Собственно, так всё и было.
— Ну вот видишь! Моя записка будет максимально полной по существу. А подробности… Достаточно того, что я обрисовал их Харрисону в личной беседе. — Тут брат толкнул слегка скрипнувшую калитку: — Прошу в моё скромное жилище!
НОЧНАЯ ТРАПЕЗА
Садик перед домом был настолько мал, что ограничивался парой кустов и длинной клумбой. Мы миновали выложенную мозаикой дорожку в несколько шагов, и Джерри громко застучал дверным молотком:
— Кенди, открывай, это я!!!
За дверью послышалась торопливая возня и распахнулась она так быстро, словно упомянутая Кенди спала у самого порога — и, судя по стоящему прямо у двери креслу с брошенным на него пледом, всё именно так и было.
— Опять вы работаете до самой ночи! — заворчала Кенди и тут увидела меня: — Здравствуйте, мистер Уилл! И вас он не жалеет. Проходите, проходите, давайте ваш плащ!
Она была заметно старше моей Эммы-Анны и, наверное, служила ещё родителям Джеральда (и даже, могло статься, впервые явилась в этот дом как бабушкина горничная).
— Адские псы не спрашивают, который час, — весело ответил братец.
— Адские псы! О, Господи! — Кенди утащила наши плащи в гардеробную, качая головой. — Прикажете подать ужин, мистер Джерри?
— Подавай! — согласился он. — После расправы над адскими тварями у меня адский аппетит.
— Проходите в столовую. Я мигом разогрею!
Дом Джеральда мало чем отличался от моего. Разве что был чуть крупнее, да и библиотека занимала пространство одной из спален второго этажа, а на первом на её месте располагалась танцевальная зала — должно быть, родители братца не чуждались светской жизни и временами устраивали нечто вроде приёмов.
Мы сытно поужинали (полагаю, это наименование максимально близко подходит к ночному принятию пищи), хотя к десерту я уже откровенно клевал носом. Далее Кенди увела меня в гостевую спальню, а утром…
СЛАВНЫЕ НОВОСТИ
Проснувшись от истошного щебета птиц за окном и осознав, что времени почти одиннадцать, я застал Джеральда в столовой — как раз за дописыванием объяснительной записки. Поразительно, но он действительно уложился в четыре строчки!
— Но здесь же далеко не полная информация? — спросил я, зачитав этот образец лаконичности.
— Здесь есть главное! — нимало не смутившись возразил братец. — В конце концов, я не нанимался работать писарем. Эти бумажки никому и даром не нужны, а если кто-то жаждет читать многостраничные опусы, пусть пригласит каждому оперативнику по секретарю с фотографической памятью и хорошим почерком. Я это говорю каждому, кто недоволен объёмом моих рапортов, и тебе то же советую. В конце концов, у нас есть пара незакрытых вакансий оперативников, на эти средства можно нанять два десятка секретарей.
Ого.
Впрочем, позиция Джеральда мне понравилась. Иначе так можно с головой в бумажках погрязнуть.
Мы плотно и вкусно позавтракали, после чего отправились на службу.
— Привет, парни! — махнул нам сбегающий навстречу по лестнице док Филлипс. — Как самочувствие?
— Лучше некуда! — заверили мы его практически хором.
— Кстати, Уильям, тебя там ищут! — предупредил он, прежде чем выскочить в тамбур входной двери.
Мы с Джеральдом переглянулись:
— Странно, — сказал он, — старина Харри сам же велел не являться раньше полудня?
Я в ответ лишь пожал плечами и ускорил шаг.
Дверь в кабинет шефа была распахнута, там сидела какая-то довольно скромно одетая девушка, но как только Харрисон завидел нас, поднимающихся по лестнице, так сразу же энергично воскликнул:
— Так вот же он! Андервуд, зайдите-ка на минутку!
Девушка, показавшаяся мне смутно знакомой, при виде меня словно уменьшилась в размерах и уставилась строго на свои руки, тискающие простенькую сумочку.
— Добрый день, старший инспектор Харрис. Что-то случилось?
— Ваша экономка вас потеряла, — усмехнулся начальник. — Вот, прислала горничную с панической запиской о том, что вы не вернулись домой.
Ах, горничная!
— Ничего удивительного, — скупо улыбнулся я, — вчера было поздно для прогулок через весь город, и я остановился у Джеральда. Откровенно говоря, мне и в голову не пришло… Э-э-э… — Как там её положено называть??? А! — Мэри, идите домой и передайте миссис Анне, что всё в порядке. Я жив и здоров. Сегодня она может спокойно готовить ужин.
— Слушаю, сэр. Спасибо, сэр, — прошептала Мэри (точнее, конечно, не Мэри, но куда деваться от этих условностей) и, не поднимая глаз, бочком выскользнула из кабинета Харрисона.
Джеральд стоял у дверей, сцепив руки за спиной и делая вид, что происходящее ему совершенно не интересно. Или это было действительно так? В конце концов, для него это — единственная и привычная реальность.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не сердитесь на Анну, Уильям, — неожиданно мягко попросил Харрисон, — с тех пор, как погиб её муж, она принимает ночные отлучки сотрудников гораздо ближе к сердцу, чем это обычно бывает у экономок по отношению к нанимателям. Если для вас это неприемлемо, я прикажу отделу по работе с персоналом подобрать другую кандидатуру…
- Предыдущая
- 37/53
- Следующая

