Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Преданная истинная черного дракона (СИ) - Борисова Екатерина - Страница 22
Жабьи толстые губы расплываются в склизкую улыбку. Бледно-голубые глаза игриво вспыхивают.
Необъемных размеров мадам выпячивает грудь, движением одной могучей руки задвигает нас троих за свою широкую спину и говорит с придыханием.
— О, как я вам рада, мой полковник!
— Её полковник? — Сондра таращит глаза.
— Молчи, — командую я и, в свою очередь, задвигаю Ноэля ей за спину.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Полковник Гриффит, — я выхожу из-за спины Жоржет к её неудовольствию.
А эта жаба продолжает бережно качать в руках мою шубку.
— Какое счастье, что мы вас встретили, — я улыбаюсь скупо, но довольно приветливо. Всё, как учила мама. Чтобы показать мужчине, что я о нём не забыла, но при этом не давать намёка на возможное продолжение знакомства. — Вы нам поможете?
— Полковник? — вспыхивает мадам Жоржет и кутает свою отсутствующую шею в моей шубке, как в боа. Какой кошмар!
— Я слушаю вас, мисс Голд, — полковник щурится и не сводит взгляда с Сондры и Ноэля. На необъятную мадам Жоржет он, кажется, не обращает внимания вовсе.
— С мадам Жоржет у нас возникло недопонимание...
— Какая чушь! — краснеет дама и отступает на шаг. С моей шубкой в руках.
— Я бы желала обменять свою шубку из меха горной лисицы на пару полушубков попроще и теплее, — я прожигаю эту мерзкую жабу яростным взглядом, при этом продолжая улыбаться. — Но... кажется, мадам Жоржет решила нас обмануть.
— Мадам Жоржет? — брови полковника приподнимаются в немом вопросе.
— Всё ложь! Враньё и клевета! — на миг мадам Жоржет не может удержать своих эмоций и выдаёт себя. Но тут же улыбается слащаво. — Полковник Гриффит, это всё навет и клевета! Уж мы же с вами...
— У неё в руках моя шуба, которую она отказывается мне вернуть.
— Враньё! — взрывается обнаглевшая в края Жоржет.
— Ах, так? — я сужаю глаза. — Полковник Гриффит спросите мадам Жоржет, что же лежит в карманах этой шубки и что вышито на подкладе...
— Ты что? — одёргивает меня Сондра, разумно предполагая, что там вышиты мои инициалы «И.А», как минимум.
Но я точно знаю, что там вышито и что лежит в карманах.
— Какая глупость! — выкрикивает мадам Жоржет.
В эту секунду дверь в салон открывается с мелодичной трелью и входит констебль.
— Приветствую вас, офицер Морис, — я улыбаюсь своей само́й обворожительной улыбкой.
Такой, от которой сводит скулы сразу у мадам Жоржет и полковника Гриффита.
— Ах, мисс, зачем же вы разделись? Даже в салоне мадам Жоржет нежарко!
— По этому поводу, офицер Морис, мы и собрались, — я опускаю взгляд и отвечаю с придыханием. — Мадам Жоржет нечестно ведёт свой бизнес, в ущерб себе и деловой репутации пытается обворовать и оболгать клиентов.
— Мерзавка! — краснеет и дуется, как жаба эта самая мадам. — Да я тебе...
Она бросается ко мне с намереньем вцепиться в волосы, но полковник Гриффит и офицер Морис вдвоём её удерживают. С трудом.
Ноэль прячется за Сондрой и испуганно пищит.
— Позвольте, — с плеча мадам полковник стягивает мою шубку. — Итак, мадемуазель Голд, ваши обвинения довольно громкие. Я не могу оставить их без внимания.
Он хмурится, разглядывая раскрасневшуюся от «праведного» гнева мадам Жоржет. Переводит свой взгляд на нашу странную компашку.
— Что же я должен найти в карманах этой шубки.
— В левом кармане лежит ровно одна медная монета.
На стойку магазина ложится один медяк.
— Повезло, — скалится мадам Жоржет.
— В правом кармане лежит разрешение на моё имя и имя госпожи Сондры на сбор пьягоды на склоне Большого Драконьего пика, вблизи от нашей таверны.
Полковник лезет в другой карман и достаёт разрешение, заверенное мэром.
Мадам Жоржет краснеет и беззвучно хлопает огромным ртом.
— А на подкладке золотой нитью вышито «Уноро мило», что означает «носи с удовольствием» от мастера Кресса!
Здесь уже констебль Морис отгибает воротник и показывает всем присутствующим, что там написано.
— А ещё, драконий извозчик, что забрал нас от таверны, скорее всего, опознает нас с мисс Дьюбери и шубку. Секретарь мэрии и сам офицер Морис видел меня на улице вот в этой шубке. А вам, мадам Мегера, надо научиться честно вести бизнес. В следующий раз вы можете нарваться не на простую хозяйку таверны, а на принцессу. И ваши обвинения ей очень не понравятся.
Мадам Жоржет покрывается бурыми пятнами. Она всё также открывает и закрывает рот. Но не издаёт ни звука.
— Довольно, — командует полковник Гриффит. И даже офицер Морис вытягивается по струнке. — Верните шубку, мисс Голд...
Кивает он.
— А вам, мадам Жоржет, должно быть стыдно.
— Да я, да вы... вы все не так поняли... — блеет она.
Но полковник уже не слушает её оправданий. Распахивает дверь её салона и строго говорит.
— Пойдёмте, мисс Голд, мисс Дьюбери, я провожу вас в другой салон... — он осекается, увидев оборванного и грязного Ноэля. — А это ещё кто?
— Так это же их брат! — с готовностью «приходит нам на помощь» офицер Морис.
И мне приходится призвать всё своё самообладание, чтобы не влепить ему затрещину за такую помощь и удержать лицо.
— Как интересно, мисс Голд, — опасно щурится полковник, — ваша семья так стремительно расширяется! Впервые с таким сталкиваюсь...
Глава 30. Ушли
— Ничего странного, — изящным движением я надеваю шубку и неторопливо застёгиваю её у самого ворота.
Под наливающийся ненавистью и завистью взгляд мадам Жоржет.
Когда заканчиваю, подхватываю Сондру под руку, игнорируя протянутую мне ладонь полковника. Другой рукой хватаю испуганного Ноэля.
— Что же удивительного в том, что я решила перевезти в таверну брата, как только мы с Сондрой решили некоторые финансовые трудности. Двум девушкам непросто со всем управиться. А наше положение не позволяет пока нанять работников, — я выхожу из салона, утягивая «свою семью» за собой.
— Хм, — полковник хмурится, ещё раз оглядывая мою, без сомнения, дорогую шубку и жалкие обноски Ноэля. — Ваш брат?
Конечно, мы не родственники. Взбалмошная ярко-рыжая драконица, хрупкая блондинка в дорогих «обносках» с замашками леди и оборванец-карманник. Никто в здравом уме бы не поверил в такую ложь. Полковник тоже не верит. Я вижу это по его лицу. Но продолжаю улыбаться. Уверенно и открыто.
— Ноэль — мой сводный брат! — говорю твёрдо и отворачиваюсь, показывая что разговор окончен.
— Пройдёмте, мисс, я вас провожу, — опасно щурится полковник.
— О нет! Спасибо, — отвечаю я слишком быстро. — У нас осталось совсем немного времени до отлёта в таверну. И я бы хотела провести его с семьёй. С вашего позволения.
Я выжидающе смотрю полковнику в глаза.
Уверенно вскидываю подбородок и ощущаю горячую поддержку Сондры и Ноэля.
Полковник хмурится, сжимает губы в тонкую суровую линию. Но не настаивает. Лишь вежливо кивает и отходит в сторону.
— Прошу.
— Огромное спасибо за помощь, — киваю ему я и с замирающим от счастья и облегчения сердцем бросаюсь дальше по улице.
— Мисс Голд! — окликает меня полковник.
Я замираю.
Улавливаю сдавленный вздох Сондры и шёпот Ноэля «пристал».
— Как ваш ожог, мисс Голд? — полковник щурится и делает шаг ко мне.
Я инстинктивно поглаживаю ладонью обгоревшую метку, морщусь и поднимаю подбородок ещё выше — он не должен заметить моего страха и смятения.
— Всё хорошо, спасибо, полковник Гриффит, — и не дожидаясь его ответа и новой порции подозрительных взглядов, тяну свою "семью" в ближайший закоулок.
Но всё равно ощущаю на себе задумчивый тяжёлый взгляд цвета расплавленного золота.
— Сюда! — командует Ноэль и отодвигает в глухом заборе пару досок.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ну нет! — шипит Сондра и преграждает мне путь.
— Быстрее! — не сдаётся парень. — Или он придумает новый вопрос... или не он...
Мальчишка бросает встревоженный взгляд на главную улицу, что виднеется позади нас в узком проёме между двух домов. И по мостовой нам движется сгущающаяся тень.
- Предыдущая
- 22/66
- Следующая

