Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина - Страница 24
— Не ходи туда! — поступило дельное предложение от Дарта, и тёплое чувство от его заботы, едва успело зародиться в душе, как он добавил: — Пущай посидят там до завтра, ты как раз успеешь порядок в Жемчужном навести, потом и до лаборатории доберёшься, там точно должны быть запасы поддревесного гнильника. Его, ежели с сонным зельем смешать, то можно вечный сон обеспечить…
Интересно стало, а сколько он, вообще, способов убиения знает? Нет, с одной стороны знания очень даже полезные, но не на своих же людях их применять. Я не испытывала никакого расположения к двум запертым леди, но и отдать их в руки Дарта я не могла. Смерть благородных особ однозначно вызвала бы вопросы у не менее благородных соседей… у того же лорда Даахт, например. Пусть Гэррош и жили довольно обособленно, но ведь это можно исправить, а вот с подтверждённой репутацией отравителей обзавестись новыми знакомыми и торговыми связями будет очень проблематично.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})За дверью стихло. Посуда закончилась, скорее всего.
— Немедленно откройте дверь! Я приказываю! За нападение на свою леди вы у меня в темницах сгниёте! Стража! — бушевала за дверью леди Саэра.
— Открывайте, — спрятала я выбившиеся прядки волос за уши, стараясь скрыть нервозность, которая заставляла руки мелко дрожать, а потом их и вовсе за спиной сцепила.
Господин Горн и Шарн послушно отошли от двери, а от кузнеца мне еще и сочувствующий взгляд достался. Да чего уж, я и сама себе сочувствовала. Раз уже всё так сложилось, то я бы предпочла начать новую жизнь без груза проблем и злобных истеричек, которых Боги в родственники послали.
— Сперва я, — оттеснил меня лорд Фрай, и бесстрашно в клетку к хищникам пошёл. За своим начальником двое стражников выстроились, и я лишь после них успела втиснуться вперёд Дарта, который с Олартом уже за мной пристроились. Не успей я вовремя сориентироваться, могла бы, вообще, за дверью остаться.
— Лорд Фрай! Слава Богам, вы здесь! Немедленно наведите порядок! Прислуга взбунтовалась! Их нужно наказать! Всех, кто стал на сторону этой рыжей паршивки, схватить и посадить в камеры, без еды и воды на пару дней! — воспрянула леди Саэра при виде начальника стражи Жемчужного. — А потом гнать из замка палками!
Ну, я рыжая и что? У лорда Фарита, волосы, вообще, морковного цвета были, да и рыжие оттенки — это родовая черта Гэррош.
— Хватит, леди Саэра. В Жемчужном больше вам никто не подчиняется и не будет исполнять ни ваши приказы, ни ваши прихоти, пока я не дам на то разрешение, — одёрнула я бывшую хозяйку земель Гэррош. — Все, кто находится в замке принесли мне клятвы верности… у вас больше нет никакой власти, леди Саэра.
— Это шутка какая-то? Право слово, Эля, было лучше, когда ты свой рот не открывала, — издевательски рассмеялась женщина, одновременно обводя взглядом доблестных защитников Жемчужного, словно призывая присоединиться к её веселью, но те хранили хмурое молчание.
Прерывать её не стала, терпеливо дождалась, пока она выдохнется. Спешить мне было некуда.
— Что вы все стоите? Почему слушаете эту поломойку? Моя дочь — законная наследница своего отца и всех земель Гэррош! — стала в величественную позу Саэра, руки в бока, то есть упёрла. — Лиара, милая, покажи ещё раз свою метку, если все уже успели подзабыть, кому клятвы приносили!
Гордой поступью красавица вперёд вышла, и с полной уверенностью руку вверх подняла, чтобы, значит, всем сподручнее рассмотреть было… негодующий шёпот у меня за спиной раздался, с каждой минутой силу набирая, потому что народа в столовую опять под завязку набилось, да и тонкое запястье Лиары белоснежной чистотой кожи сверкало.
— Но как же... — растеряно младшая Гэррош густыми ресницами захлопала, и с бездной непонимания в своих прекрасных глазах на матушку уставилась, — мама, вы же говорили, что это навсегда, что никто не узнает… — залепетала она, пятясь назад под взглядами всех тех, над кем издевалась в угоду своего настроения.
— Таннер! Что за ерунда происходит? — от силы голоса Саэры осколки тарелок на полу завибрировали, а у меня, по-моему, даже одно ухо заложило.
А кто такой этот Таннер?
Неизвестная личность определилась быстро. Таннером господин Оларт оказался, он-то и вышел вперёд, и в его синих глазах яркой звездой справедливость засияла.
— Я, Таннер Оларт, должен вам всём признаться, уважаемые, что под влиянием зелья и по распоряжению леди Саэры Гэррош создал иллюзию родовой метки на руке леди Лиары…
Господин Оларт признавался во всех грехах, раскаивался, извинялся за обман, и раз за разом повторял, что добрейшая леди Эллия его почти простила, и он теперь верой и правдой будет служить роду Гэррош. Такой откровенности я от него не ожидала… для этого смелость нужна, а он мне не показался уж настолько храбрым. Удивил так удивил.
— Достаточно! — повысила я голос. — Я благодарна вам за разъяснения, господин Оларт. Ваш поступок вызывает уважение, пусть он и несколько запоздал, но правда, так или иначе, находит способ о себе заявить, — а потом на Саэру взгляд перевела: — Вы должны понести наказание за свои поступки, леди Саэра, — я пока не придумала, какое именно наказание будет соизмеримо её вине, но знания, которые я получила в источнике, требовали обратиться к тысячелетним традициям и показательно казнить виновника, чтобы другим неповадно было.
— Ты не посмеешь ничего сделать! Я леди Гэррош, вдова главы рода! Я мать законной наследницы! Я заботилась о тебе с самого рождения, я дала тебе кров и еду, я разрешила тебе обучаться наравне с законной наследницей, и нет моей вины в том, что у тебя не хватило ума, воспользоваться возможностями, которые я тебе предоставляла, хотя и не должна была! — о, а леди Саэра далеко не глупа, почувствовала, что запахло жареным, сразу и голос участием наполнился и, вообще, все кругом виноваты, кроме неё.
— О моих умственных способностях не вам судить, леди Саэра, после беседы с лордом Даахт, я узнала, на каких условиях вы заключили договора на продажу трав, и сомневаюсь в вашем рассудке…
— Ты… ты… гадина! Ты хочешь забрать у меня Эйвана! — чёрной фурией метнулась ко мне Лиара, но стража действовала на удивление быстро и слаженно… я уж думала они здесь совсем размякли, а нет, они грудью стали на мою защиту, не подпуская разъярённую красавицу ко мне, за что один из стражников и схлопотал пощёчину, которая предназначалась мне. — У тебя всё равно ничего не получится! Лорд Эйван ни за что не свяжет себя брачными клятвами с такой, как ты! Грязной, страшной поломойкой! Ты посмотри на себя: ни утонченности, ни изящества, ни манер, а про твою внешность я и вовсе молчу! Ты свои руки видела? Какой благородный лорд одарит их поцелуем? Ты всё специально это сделала! Закрыла меня здесь, а сама побежала к моему жениху!
И что не так с моей внешностью? Отлично у меня всё с внешностью!
— Жениху? — даже моей безграничной выдержки не хватило выслушивать весь этот бред. Они словно сговорились между собой и уводили разговор в сторону. Вот каким боком сюда лорд Даахт приплёлся? — Не слышала о вашей помолвке.
— Это почти решённый вопрос, — поддержала леди Саэра свою дочь, — возможность этого союза обсуждалась ещё моим мудрым супругом…
— Да не померкнет имя моего отца на стене памяти, — сделала я особое ударение на том, что лорд Фарит, вообще-то, был не только её супругом и отцом Лиары, но и к моему появлению на свет имел непосредственное отношение. — Я присмотрюсь к лорду Эйвану Даахт, как к возможному кандидату на руку и сердце Лиары, и решу, давать согласие на этот союз или нет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Да, у меня было такое право, более того, это была обязанность — заботиться о благополучии всех членов рода. Судя по вытянувшимся лицам тех, о ком я заботиться должна была, до них только сейчас начала доходить вся серьёзность происходящего. Я, вообще, не с того разговор начала. Надо было их сразу запугивать, что без новых нарядов и украшений останутся, а не о долге, ответственности и чести вещать.
— Вашему предательству нет прощения, но ваша принадлежность к роду Гэррош обязывает меня позаботиться о вашей судьбе. Вдовы имеют право жить в родовом замке, но на них накладывается ряд ограничений на усмотрение главы рода. С этого момента вы лишены права заключать какие-либо торговые сделки, это касается не только продажи наших ресурсов, но и покупки чего-либо, вы лишаетесь права говорить от имени Гэррош, вы лишаетесь права вмешиваться во внутренние дела замка, вы лишаетесь права отдавать распоряжения кому-либо, кроме своей личной прислуги, которая моей милостью останется при вас, — с каждым словом я чувствовала себя увереннее и увереннее. Сила, с которой я ещё не совсем понимала, что делать, но которая уже была неотъемлемой частью меня, одобрительно звенели внутри, придавая веса словам.
- Предыдущая
- 24/91
- Следующая

